Przyszła pora na praktyczne zastosowanie znajomości liter alfabetu języka niemieckiego. Umiejętność tę podobnie jak i w naszym rodzimym
języku stosuję się wtedy, gdy musimy coś przeliterować np. trudne nazwisko, nazwę miejscowości itd. Jest to o tyle potrzebne, ponieważ
nasze nazwiska, nazwy własne są dla Niemców czymś zupełnie nowym, dlatego też bardzo często trzeba taką nazwę podyktować litera po literze.
Poniżej znajduję się kilka przykładów wyrazów, które należy przeliterować (buchstabieren), są tam znane już nazwy landów ale i nowe wyrazy. Proszę spróbować przeliterować samodzielnie, a następnie posłuchać nagrania.
Yvonne | - | Iwona | ![]() |
Wegweiser | - | drogowskaz | ![]() |
Baden-Württemberg | - | Badenia-Wirtembergia | ![]() |
Rheinland-Pfalz | - | Nadrenia-Palatynat | ![]() |
Ermäßigung | - | zniżka/obniżka | ![]() |
begrüßen | - | pozdrawiać | ![]() |
dieser Mixer | - | ten mikser | ![]() |
konservativ | - | konserwatywny | ![]() |