Zaawansowane

Proszę o pomoc z języka niemieckiego .Bardzo ważne .

Wysłane przez Norman100 
Witam
Potrzebuję pomocy w kwestii gramatycznej .Oto zdanie:
Sie wollen live dabei sein, wenn sich die bereits fix für das Achtenfinale qualifizierten Bundesligisten für die nachste Runde einschießen?
1. czy po wyrazie wenn wyraz sich odnosi się do czasownika zwrotnego qualifizierten czy einschießen , bo wyraz sich musi mieć jakieś odniesienie .
2. Dlaczego przed wyrazem bereits jest wyraz die ?
3. Jak można przetłumaczyć wyraz fix?

Jeszcze takie zdanko .
Eine Barablöse is nicht möglich .- można je tak przetłumaczyć : Nikt nie może pokazać swojej słabości .Wyraz Barablöse dotyczy znaczenia sportowego .
Prosze jeszcze o tłumaczenie tego zdania na niemiecki:

"Dziękuję za ewentualną pomoc i moje motto : jestem fanem niemieckiego , ale muszę się jeszcze dużo uczyć ."
Przykro nam, ale tylko zarejestrowane osoby mogą pisać na tym forum.

Kliknij żeby zalogować